Twidash
Rainbow foi atacada por feiticeiras que arrancaram suas asas.
As inimigas se mostram bem mais poderosas do que pensavam.
E só uma nova e perigosa magia poderá detê-las!
- Desenhista: Brenda Hickey
- Referências: Na capa, uma paródia do Agente 86. No episódio, uma das feiticeiras se chama Decepticolt, numa referência aos Transformers.
- Parceria: Bronies Brasil http://www.facebook.com/BroniesBrasil
Créditos:
Tradução: Icarix Ace
Diagramação dos Cenários: Icarix Ace e Thiago Barros
Diagramação dos balões: Thiago Barros
Revisão e Adaptação: Ana Carla Ponte, Thiago Barros
Referencia a feira da fruta o.O?
ReplyDeleteComo é essa parte em inglês?
Nós costumamos usar nas traduções ideias vindas da dublagem brasileira, como filmes da Disney ou a lendária dublagem de Yu Yu Hakusho, onde referências pop nacionais e gírias podem ser inseridas dentro do contexto, mantendo o mesmo sentido da história. Originalmente, essa cena a Rainbow perguntava se ela sempre anda com esse liro tão grande, e a Twilight responde que essa é uma versão compacta.
DeleteÓtima adaptação!
DeleteContinuem assim, eu literalmente cai na gargalhada quando li essa parte.
Twilight na feira da fruta
ReplyDeleteEu me lembro que, num gibi do Sonic em que ele toda hora quebrava as pernas, eu disse que quebrar as pernas do Sonic era tão cruel quanto deixar a Rainbow sem asas. Parece que é só pensar em algo que a Hasbro faz (*pensa em crossover, crossover, CROSSOVER*). Eu li errado ou a Rainbow xingou as vilãs de "vagabundas" e "vacas"? Quéisso gente, a pégaso tá muito desbocada. Isso só torna tudo mais hilário. Achei curioso esse negócio de roubar as asas dos outros, já pensou se algum vilão futuramente tentar fazer isso?
ReplyDeleteEngraçadinha, você ta muito metida viu rainbow ha nts, eu te acerto hoje la na floresta da liberdade viu
ReplyDelete