Sonic, Mega Man e My Litttle Pony traduzidos para o português!

Sonic pertence a SEGA. Mega Man pertence a CAPCOM. My Little Pony pertence a HASBRO. Quadrinhos de Sonic e Mega Man por Archie Comics. Quadrinhos My Little Pony por IDW Publishing.
Friendship is Magic Mangá por Mauroz. Doki Doki Harmony por Ryuma Mikado.

Friday, September 5, 2014

Sonic The Hedgehog #173

Rodeio

 Vai rolar casamento...

 Mas diversos inimigos estão buscando a Esmeralda Mestra

Até mesmo Mamute Mogul!


Desenhista: Tracy Yardley


CRÉDITOS

Tradutor: Thiago Barros
Diagramação: Thiago Barros (Arte e Títulos) e Zina Le (balões)
Revisor: Thiago Barros

15 comments:

  1. Legal essa edição e não teve dessa vez pros vilões que sempre se safavam das lutas com o Sonic e seus amigos.Agora é esperar a edição 174 que terá a união de Antoine D´Coolette e Bunnie Rabbot e como continuará a aventura dos heróis contra Eggman pra protegerem o jardim dos chaos, valeu Sonic Tales e até a próxima semana.

    ReplyDelete
  2. Ótima edição. Como sempre, a galera do Sonic Tales na maior dedicação. Só as falas da Bunnie Rabbot que ficaram muito mais "matutas" e "caipiras" que o normal. Fora isso, estão de parabéns da tradução e diagramação.

    ReplyDelete
  3. Legal ! Antoine pede a mão Bunnie em casamento ,

    ReplyDelete
  4. Uma das varias historias que eu estava ansioso pela tradução. A próxima, será melhor ainda!
    Ps: Seja pro bem ou pro mal, o Rouge sempre prega pegadinha, impressionante.
    Valeu pessoal!

    ReplyDelete
  5. Ja estava com saudades de ver o time junto

    ReplyDelete
  6. Vão traduzir também o gibi do sonic Boom ?

    ReplyDelete
  7. Legal,finalmente o Antoine pediu a mão da Bunnie!
    Na proxima edição vai ter casamento!
    Obrigado por traduzirem! :3

    ReplyDelete
  8. Gostei de que agora o Antoine e a Bunnie se casaram. Dizem que eles têm filhos, mas como a Bunnie vai ter filhos se ela tem a cintura robotizada? Gostei também da história final onde os pais do Sonic aparecem, isso é ótimo para criar uma identificação maior com os fãs. É por isso que eu digo que os games dele deviam seguir o mesmo padrão dos gibis.
    Recados para os administradores: tem um erro de digitação numa das imagens da postagem relacionada a essa edição: o Bean fala "engraçado" com "ss". E eu fiquei triste em saber que vocês não vão traduzir a série Sonic Boom. Poxa, esse game vai ser comentado que só e vai inclusive virar uma animação em CG. Por que vocês não traduzem pelo menos as primeiras edições e depois veem como é a recepção?

    ReplyDelete
    Replies
    1. O Sonic anda pelado e ninguém estranha também, então é de se imaginar que há uma forma do relacionamento acontecer, o próprio autor falou isso.

      Delete
  9. Bom trabalho Sonic Tales, finalmente acabei de ler as 12 temporadas traduzidas e na minha opinião eles deveriam colocar um padrão no design dos personagens, hora ta normal, hora a gente fica admirado com a perfeição, hora ta muito tosco as artes e hora a pintura estraga o clima da cena, tipo na edição 134 quando a Sally briga com o Sonic, era para ser tenso o momento mas dava vontade de dar risada por causa de como foi desenhado :/
    Mas de boa, eu ainda to esperando o Silvester Oriçallone -q

    Sobre o Sonic Boom, já que a animação vai vir pra cá, pode ter uma chance dos quadrinhos tb vierem n pode? afinal acho que os quadrinhos ganharam um pouco mais de força no Brasil nos últimos anos

    ReplyDelete
    Replies
    1. Bem, não dá pra manter um estilo só porque comics funcionam diferente de mangá. Nas comics são diversos desenhistas trabalhando. Porém já estamos nas edições de 2007, cada vez mais os desenhistas toscos tendem a sumir.

      Delete